ادبیات پرچم پرافتخار اقوام، گنجینه شاعران همه اعصار است


به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) مرجان بوریبایف در این مراسم که امشب (۱۲/۲/۱۲) با همکاری موسسه فرهنگی اکو و سفارت پاکستان در جمهوری اسلامی ایران به میزبانی موسسه اکو برگزار شد، با اشاره به اینکه میراث فرهنگی مشترک است. وی مهمترین عامل برای بهبود روابط و همگرایی دولت ها و مردمان منطقه اکو گفت: ریشه های تاریخی و زبان مشترک در کنار تشابه سنت ها، آیین ها و اعتقادات، شرایط ضروری را برای تسهیل روابط فرهنگی فراهم کرده است.

رئیس موسسه فرهنگی اکو با تاکید بر اینکه ادبیات همواره پرچم پرافتخار ملت های اکو بوده و نقش برجسته ای در تحکیم روابط بین این کشورها داشته است، افزود: ما به عنوان خواننده شاعر و نویسنده در طول زمان می توانیم یکدیگر را درک کنیم. و فضا از طریق ادبیات رایج.خودمان را جسم بدانیم و آن را کامل کنیم.

وی با اشاره به اینکه حوزه ادبیات ملی پاکستان عنصری از هویت ملی و تاریخی این کشور است و تصویری جامع از ارزش ها و هنجارها به دست می دهد، گفت: علامه اقبال لاهوری شاعر ملی این کشور در میان مردم است. پاکستان و یکی از مظاهر جامعه ادبی و زبانی فارسی زبانان که در قرن سیزدهم یکی از درخشان ترین چهره های مشرق زمین بود و زبان و فرهنگ اکو را ماهرانه بارور کرد.

اقبال راهنمای انسان برای عشق و دوستی است
بوری بایف همچنین با بیان اینکه اقبال لاهوری بشریت را به سوی صلح، فرهنگ، عشق و دوستی سوق داد، افزود: اندیشه گسترده اقبال در حوزه خاصی نمی گنجد و او را شاعری در همه اعصار می دانند که به زبان اردو و فارسی شعر سروده و پیوند دهنده است. ملل متعلق به ادبیات جهان است.

وی با اشاره به این بیت اقبال لاهوری «من هستم اگر بروم / نیستم اگر نروم»، گفت: اقبال در این بیت بر رسالت نبوی خود تأکید می کند و شعر را مقصد انسان سازی می داند و معتقد است که شاعران جانشین هستند. از پیامبران

رئیس مؤسسه فرهنگی اکو از اقبال به عنوان یکی از آهنگسازان مشهور بیداری ها و شاعرانی یاد کرد که زبان فارسی و اردو را برای سرودن شعر برگزید و با مطالعه آثار بزرگانی چون حافظ و مولانا از لطف آنان بهره برد و یادآور شد: «چون چراغ لاله در خیابان شما می سوزد”

وی تاکید کرد: آثار اصیل و اشعار با طراوت اقبال به زبان های فارسی، اردو و انگلیسی منتشر شده است که از جمله آنها می توان به اسرار خودی، ارمغانه اعجاز، پس چه باید کرد و پیام مشره اشاره کرد. این آثار بخشی از میراث اوست که در سبک، ساختار و محتوا مورد توجه مستشرقان غربی و متفکران شرقی قرار گرفته است.

رئیس موسسه فرهنگی بوم گردی افزود: این موسسه با برنامه های تجلیل از بزرگان و محافل ادبی تلاش کرد راه را برای آشنایی سایر کشورها با میراث فرهنگی بوم گردی ها هموار کند و در همین راستا انتشارات موسسه آثاری را منتشر کرد. توسط شاعران و نویسندگان به منظور آشنایی با میراث معنوی اکو.

رحیم حیات قریشی، سفیر پاکستان در جمهوری اسلامی ایران، به زبان انگلیسی در زمینه مطالعات اقبال سخنرانی کرد و پیام تصویری اقبال صلاح الدین، نوه اقبال لاهوری به زبان انگلیسی پخش شد.

ابهام در عنوان کتاب «اقبال در دنیای مدرن ایرانی»
سرور مولایی، عضو دائم فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز نظر خود را درباره کتاب «اقبال در دنیای مدرن» نوشته حکیمه دسترانی بیان کرد و گفت: این کتاب تاریخچه ای از اقبال شناسی ارائه می کند و منبع مفیدی برای این کتاب است. محققان و علاقه مندان دسترانجی دو کتاب دیگر نیز در مورد اقبال دارد که هرکس می خواهد در مورد اقبال لاهوری بنویسد باید ابتدا به سه کتاب دسترانجی مراجعه کند تا تکرار نشود. «اقبال در دنیای مدرن» اثری بزرگ و مفید است که نویسنده با عشق و تکنیک روشمند آن را نوشته است.

مولایی در عین حال گفت: عنوان کتاب مبهم است و تطابق آن با محتوای اثر کامل نیست. اگر کتاب دو کشور دیگر افغانستان و تاجیکستان را در نظر می گرفت بهتر بود.



وی در ادامه به برخی مسائل و ابهامات تاریخی کتاب اشاره کرد و در پایان اظهار داشت: این اثر منبع ارزشمندی برای پژوهشگران است و نویسنده نه تنها از مقالات و کتاب ها بلکه از مطالب چاپی و پایان نامه های غیر دانشگاهی نیز استفاده کرده است.

در این مراسم پیام تصویری احسان خزایی رایزن فرهنگی کشورمان نیز در اسلام آباد پاکستان پخش شد.

خزاعی در این پیام خاطرنشان کرد که داسرنجی سال هاست در پاکستان زندگی می کند و دارای مدرک دکترای اقبال شناسی از این کشور است.

وی تصریح کرد: اهالی فرهنگ ایران همواره اقبال را می شناسند و پیروان واقعی او بوده اند. او به همان اندازه که اقبال به پاکستان تعلق دارد به همه اعضای اکو تعلق دارد. او سفیر اندیشه ایرانی در پاکستان است و همواره به شعر فارسی خود می بالد. او را شاعر، فیلسوف و متفکری بزرگ می دانند. ولی فقیه به حق اقبال را یکی از بزرگان و مصلحان جهان اسلام می داند. زیرا اقبال نماد دوستی ایران و پاکستان است و ایرانیان به او افتخار می کنند.

تبلور انسانیت در اشعار اقبال
در این مراسم وفا یزدان منش، دانشیار گروه زبان و ادبیات اردو دانشگاه تهران گفت: هر دهه می توان کتاب جدیدی درباره نقش اقبال در دنیای مدرن فارسی نوشت. او به سرعت در ایران به شهرت رسید و مورد استقبال قرار گرفت زیرا متفکری بود که به زبان فارسی شعر می گفت.

یزدان منش با اشاره به اینکه اشعار اقبال هیچ گاه کهنه نمی شود، افزود: شعر او برگرفته از قرآن است و موضوعات مختلفی از جمله اجتماعی، سیاسی، آموزشی و حتی اقتصادی و معماری را در بر می گیرد، اما انسانیت در اشعار او تبلور خاصی دارد.

وی تاکید کرد: کتاب «اقبال به زبان فارسی مدرن» به زبان های انگلیسی و اردو ترجمه شود. این یک اثر کامل است که به بررسی منابع مختلف از جمله مقالات، کتاب ها، پایان نامه ها و مطبوعات و حتی ترجمه ها و دایره المعارف ها می پردازد.

حکیمه دسترنجی نویسنده کتاب اقبال در دنیای مدرن پس از خواندن شعر احمد شهریار با اشاره به اینکه پیش از این دو کتاب اقبال ما و ایران و اقبال نوشته است، اظهار کرد: این آثار مربوط به هر کدام است. آنها با اندیشه و شعر اقبال و فرهنگ و اندیشه ایرانی ارتباط دارند.

وی تصریح کرد: اقبال بیشتر اندیشه خود را از فلسفه ایرانی گرفته و افکارش در عرصه های مختلف علمی و فرهنگی حتی طیف های سیاسی، ادبیات، جامعه شناسی، اقتصاد و حتی معماری تاثیرگذار بوده است.

اختتامیه مراسم رونمایی از کتاب توسط رئیس موسسه فرهنگی اکو و سفیر پاکستان در کشورمان برگزار شد.

اقبال در جهان نوین پارسی، کتابشناسی تحلیلی-تاریخی از اقبالیسم در ایران (۱۳۹۱ تا ۱۴۰۰ میلادی) است که در سه فصل تنظیم شده و سیر اقبالیسم در ایران و بررسی تطبیقی ​​دهه ۱۳۹۰ با دوره های پیشین را در بر می گیرد.